клодия1
[indent][indent]ко встрече с клодией вранкс подготовка была тщательной. одетт залезла в дебри биографии той, к кому собиралась наведаться с любимым револьвером. на клодию у вермеер имелась день ото дня дня тяжелеющая папка с красным корешком. в каком-то смысле одетт б о л ь н а . ровно в том понимании, когда речь идет об особых фетишах. у клодии цвет волос вранновых крыльев, на губах идеальным матовым слоем улеглась красная помада. интересно, пахнет ли ее помада гирленовской // шанелевской дороговизной или дешевым ароматизатором красной розы, тоннами производимого на индийских мануфактурах на отшибе неблагополучных городов.
[indent][indent]кто ты, клодия?
[indent][indent]роскошная и уверенная в себе женщина?
[indent][indent]блеклая копия ежедневно наносимого образа?[indent][indent]но помимо о ч е в и д н ы х внешних достоинств у клодии в рукаве занозы припрятаны. одна из них — младший брат. и этот миф одетт развенчала сразу. милый // смазливый мальчишка, четырежды старше клодии, фамильяр. еще немного и она подумала бы об инцесте, но их отношения вермеер подметила как чисто платонические, когда наблюдала за ними на входе факультета истории // юриспруденции :: в кофейне, ютясь за самым невзрачным столиком со стопкой книг и научных журналов по искусствоведению [не особо вежливо взятые на время у худощавого ботаника] :: на парковке роскошного комплекса, где клодия купила не менее роскошную квартиру с одним из лучших видов на центральный парк :: в здании напротив конторы, где вранкс вершила чужие судьбы, спасая откровенных отбросов от щупалец правосудия. но сама одетт не антигерой и не спасительница. у нее конкретно шкурный интерес. расправиться с должником блейза и кая, лишив его защиты, а после как мистер_змеиные_убийственные_глазки_мун пожелает.
[indent][indent]лот номер один :: златокурый красавец писанный. для пьетро вранкса у одетт сюрприз особый припрятан. смешавшись с толпой студентов, вермеер вплывает в большую аудиторию. показательно хмыкает, когда стайка недалеких студенток начинает вздыхать по профессору вранксу. она признала бы, что белокурый принц с ясными, как у клодии, глазами хорош собой, если бы ее не интересовали принцессы // злые королевы; если бы сегодня ей не приходилось бы защищать себя // свои интересы, нанося вред другим.
[indent][indent]— профессор вранкс, — елейная улыбка и вид якобы прилежной студентки. — интересное видение потерянного поколения. такое ощущение, что вы знакомы были и с фитцджеральдом, и хэмингуэйем, — румянец растекается под недельной щетиной юноши, что в ином случае одетт нашла бы очаровательным. — кстати, я как раз с хэмингуэйем пила рислинг. он постоянно разводил его водой, так как ему едва хватало денег, но больше своей очередной жены и детей эрнест любил хорошо выпить и нарваться на кулачный бой.
[indent][indent]— кто вы? — все очарование пьетро вмиг испаряется, когда он напрягает желваки и смыкает челюсти будто те из стали, а не из костей // плоти.
[indent][indent]— незваная гостья клодии, — вермеер кидает горсть пепла рябины в лицо вранксу. он задыхается и теряет сознание, а одетт просто стоит и смотрит как тело фамильяра обмякает // как спиной пьетро съезжает по доске, собирая меловые каракули, оставленные им для студентов. — придется поставить вашим рефлексам «неудовлетворительно», профессор вранкс, — с наигранным сожалением говорит одетт, каблуком нажимая на горло пьетро, отчаянно цепляющегося за мир сознательного. — сладких снов, котик, — тело фамильяра одетт прячет в преподавательской подсобке. на ручку двери вешает артефакт [милая безделушка, изолирующая любой звук и не дающаяся в руки никому, кроме его владельца].
[indent][indent]лот номер два :: неприлично сексапильная ведьма. будет жаль, если закончится её убийством. пробраться в офис львицы правосудия не так сложно. пара вздохов и протяжных нот — охранники организовали бы кортеж до кабинета клодии, если бы она наняла чуть больше, чем двоих. налив себе виски, вермеер принялась проверять револьвер. от скуки. клодия весьма запаздывала. одетт держала в голове запасной план на случай, если вранкс все же сначала решит наведаться в университет, где обнаружит своего фамильяра с отравой в легких, которая выжигает из него желание жить п о с т е п е н н о . на крайний случай можно поджечь офис, но блейз просил разобраться по-тихому.
[indent][indent]хах, по-тихому.
[indent][indent]по-тихому :: насколько это возможно, когда за дело берется одетт вермеер.[indent][indent]— виски у вас отменный, мисс вранкс, — говорит одетт, направляя револьвер на темный силуэт, что на пороге объявился. — что миссис? или лучше профессор? — откровенно издевается вермеер, показательно делая большой глоток янтарного. — ну-ну, — снова издевка, когда рукоплескания клодии ничем не помогают и путь обратно даже с открытой дверью становится тупиковым. — полагаю на кровавые деньги делают пойло то, что получше, — она с интересом наблюдает за попытками клодии найти выход, даже умалишенно улыбается // фальшиво умиляется рвению клодии искать спасения в стенах, что стали клеткой, откуда не выбраться :: пока того одетт не захочет. — оставь это, клодия, я позаботилась о тебе и твоем котомальчике, — на резкий выпад вермеер реагирует в ту же секунду, щелкнув курком револьвера. — а-а-а, дорогуша, давай без спектаклей. будешь хорошей девочкой и твоя киса не пострадает, — блядская улыбка ползет вверх; в этом удовлетворении одетт нежится п о к а з а т е л ь н о . — зачем тебе плазма за спиной? умеешь смотреть новости затылком? — она дулом револьвера провожает клодию от входа к рабочему столу. — и каждый раз одно и то же, — с наигранно скучающим видом закатывает глаза одетт, стреляя в ведьму. пуля чиркнула по бледной // тонкой коже на лебединой шее вранкс. — считай это предупреждением, так как я никогда не промахиваюсь. следующая пуля полетит прямо в твою гениальную голову, мой роскошный адвокат дьявола. хочешь, чтобы я потом твоему котомальчику рассказала как красиво застыли твои лазурные глаза в предсмертном вздохе? или, может, хочешь проверить? — одетт так и остается сидеть в уродливом гостевом кресле, больше напоминающий безвкусный макарун.
[indent][indent]— откажись от защиты уилсона мёрфи, тогда наши пути больше не пересекутся.
[indent][indent]ну-ну, что ещё расскажешь мне?
[indent][indent]одетт лишь делает вид беспечного слушателя, но к словам клодии п р и с л у ш и в а е т с я . в них ведьма проронить нужную информацию может. у вермеер может и набралось бы совести извиниться за предупредительный выстрел, вспоровший нежную кожу на гладкой лебединой коже вранкс, но не сегодня. у одетт задача к р и с т а л л ь н о ясная // понятная. уйдет она лишь, когда добьется своего. методы не так важны для достижения цели [ своих она уж точно не чурается ] .
[indent][indent]— знаешь ли, для меня вообще ничего значения не имеет, когда дело касается пары выстрелов или более изощренных способов решить задачу, — она недвусмысленно намекает, что прервать жизнь клодии для неё не более, чем задание [ коли ситуация потребует того ] . как и дает понять :: добираться до негодяев вроде уилсона для неё дело обыденное. — потому что, вот так совпадение! — одетт прокручивает револьвер на указательном пальце, под конец финта вновь направив дуло на клодию. — свою работу я тоже выполняю без изъянов. возможно даже лучше тебя, — усмешка равна оде собственному воспалению хитрости. гениальная продуманность, что застала врасплох сразу двух вранксов, о чем-то да говорит. — всё-таки не я без магии оказалась в полностью незащищенном здании.
[indent][indent]вермеер оценивающим взглядом провожает ведьму, направившуюся к столику с виски. задерживается откровенно н е н а т е х м е с т а х , н а к о т о р ы х с л е д о в а л о б ы . никогда одетт не подумала бы, что офисные костюмы могут быть настолько возбуждающими // фантазию будоражившими. она всё также улыбается, возвращая взгляд к лицу ведьмы. бледная синева в радужках отзывается знакомыми переливами волн, из которых вермеер вышла давным-давно, предпочтя жить на суше. возвращение обратно мера вынужденная, о чем напоминают продольные кратеры цвета соли морской.
[indent][indent]— если тебе поможет, то нужно, — парирует одетт, отталкиваясь от спинки кресла и приближаясь к клодии м а к с и м а л ь н о б л и з к о . она свободной от револьвера рукой скользит во внутренний карман пиджака, откуда достает мерсеризованный хлопковый платок под цвет рубашки. почти неосязаемым движением прикладывает к ране на шее, не касаясь кожей_к_кожей. пустить кровь клодии не входило в планы, но ведьмы всегда такие эксцентричные и всё портят. — предпочитаешь двойной или тройной? — вермеер крепче придавливает платок, плавно поднимаясь с места. револьвер метит прямо в выемку под ключицей. — вернись на место. мы не на переговорах. все, что я скажу сегодня сделать, ты сделаешь. хочешь того или нет, — улыбка тает вместе с тем, как карию оболочку радужки окончательно разъедает бледное // беснующееся море.
[indent][indent]одетт за плечо разворачивает клодию и слегка подталкивает к рабочему столу. плеснув виски, заполнив половину стакана, она направляется следом. дно увесистого хрусталя ударяется о поверхность аккурат, когда ведьма занимает свое роскошное кресло girl boss. вермеер присаживается на край стола, сев в пол оборота к клодии. кивает на монитор компьютерный, невербально приказывая включить. одетт в последнюю очередь волновало как решение вопроса скажется на её репутации адвоката // юриста. и вранкс повезло лишь в том, что вермеер заинтересована в уничтожении уилсона мёрфи без сучка и без задоринки. следовательно, подкопаться к клодии никто не сможет. одетт планировала сделать из неё ж е р т в у [ н е б л а г о п р и я т н ы х ] о б с т о я т е л ь с т в .
[indent][indent]— ты, кажется, не поняла, клодия, — с натянутой сдержанностью выдыхает сирена. — выбора у тебя нет. понимаешь ли, уилсон мёрфи нежилец. и ты, — вермеер с нажимом револьвером упирается в плечо вранкс, — его последняя возможность спастись. я не могу допустить такой несправедливости, — одетт соскальзывает на пол, разворачиваясь лицом к монитору. она нарочито небрежно нарушает личное пространство клодии, прикладываясь щека к щеке. — удали все документы судопроизводства по делу мёрфи, вот так, — вермеер заставляет сделать пару кликов мышкой, накрыв своей ладонью руку ведьмы. — мистер мёрфи очень крепко обидел моих девочек, — одетт упирается лбом в скулу клодии, понизив голос. — а я своих девочек люблю. и плачут они несомненно красиво, но ещё красивее они улыбаются и стонут. то, как они сочетают нежность и страсть, возбуждение и иллюзию любви — и с к у с с т в о , — рука соскальзывает на край кресла. одетт крепко цепляется ровно по середине. она вынуждает клодию раздвинуть ноги. — чтобы ты сделала с тем, кто порезал бы мона лизу? чтобы ты сделала, если бы увидела как её таинственная улыбка превращается в рванную скорбь? — вермеер напирает сильнее, обжигая своим дыханием оголенную шею клодии. — мне нужны оригиналы и копии физических документов. всё, что есть по уилсону мёрфи. будь хорошей девочкой, клодия, и я щедро награжу тебя.
[indent][indent]одетт сказала бы как ей жаль, что клодия не в когорте её сладострастных девочек, но молчит.
[indent][indent]одетт сказала бы как хотела бы, чтобы строгий [ будоражущий о_п_р_е_д_е_л_е_н_н_ы_е фантазии ] костюм трещал по швам // нитками под напором нетерпеливых рук, но взгляд выразительный говорит о настоящих мотивах куда больше, чем следует для первой встречи.
[indent][indent]в улыбке одетт намёк о ч е в и д н ы й вырисовывается. и жестом этим она отвечает на все вопросы клодии [ в том числе и риторические ] .[indent][indent]— ты ведь деловая женщина, клодия, так что давай вернёмся к более насущному вопросу, — вермеер намеренно оставляет ведьму без чёткого ответа на вопрос. адвокаты не любят размытых ответов, но сами извиваются при первой же возможности. well, let's play the game, claudia. — ты знаешь порядки. чем раньше дашь мне желаемое, тем раньше вернёшься к своему котомальчику.
[indent][indent]если будет к кому возвращаться [ в подкорке смех безумный восплаяется ] .
[indent][indent]если не к кому, то виновата будешь только ты, клодия.
[indent][indent]только ты, клодия.[indent][indent]игра в кошки-мышки до настоящего момента не была н а с т о л ь к о з а х в а т ы в а ю щ е й . те, к кому приходила одетт, пропитаны жалостью и скукотой. боже, пожалуйста, спаси. не трогай меня, я дам тебе всё — только попроси. интереснее только с теми, кто сначала клялся превратить жизнь вермеер в ад на земле, угрожая связями // финансами // возможностями. но всё заканчивалось тем, что вермеер и таких отъявленных подонков возвращала к вере в бога.
[indent][indent]вранкс допускает грубую ошибку, решив, что сирену можно провести // обмануть. стоило догадаться сразу :: одетт осечек не допускает. сколько шей до неё пронизано пулями насквозь было, когда вермеер училась прицельно стрелять. сколько должников пропущено через жернова кующегося опыта рэкитира. и чего клодия вцепилась в подонка мёрфи? их столько вокруг — выбирай // не хочу. одетт в жесте притворно-сдающемся голову опускает, убирая руку с бедра ведьмы. клодия не интересует её как объект сексуальных утех. вранкс - её задание, которое нужно выполнить с точностью ювелира. забывать об этом не стоит.
[indent][indent]— клодия, как думаешь...? — одетт останавливается напротив стеллажа, предпочтя занять выжидательную позицию. бесшумно усаживается на край стола, позволяя клодии думать, что всё идет по плану ведьмы. — на сколько миллионов ты встрянешь, если я решу поджечь твою картотеку с ублюдками, от которых рука правосудия тобой отводится, м? — вермеер с неподдельным любопытством из стороны в сторону покачивается, вытягивая шею в попытках заглянуть за плечо ведьмы. — ты, кажется, что-то потеряла.
[indent][indent]одетт резко с края стола спрыгивает довольно лихо. один-два шага и сирена подле ведьмы окалачивается вновь. сколько бы клодия не пыталась игнорировать её, вермеер найдёт способ достучаться. по-своему. вся надежда на новый ключик, тщательно подобранный к неприступности вранкс. из кармана брюк сирена достаёт огрызок, сплетенных в колосок проводов — дюйма три // четыре. ногтем большого пальца одетт соскабливает прорезиненную подкладку, оголяя тонкие железные прутики, похожие на маленькие железные коготки.
[indent][indent]одетт не церемонится и к сути переходит.
[indent][indent]одетт железными прутиками царапает чуть щекотно изгиб шеи клодии.
[indent][indent]одетт губы в улыбке садисткой растягивает, пристально глядя на клодию, не моргая.[indent][indent]— клодия / клодия / клодия, — голова медленно на манер тик_так_бум с бока на бок перекатывается. — тебе стало скучно со мной? мы ждём кого-то ещё? — наигранность сочувствия высшей точки гиперболы достигает. — я предлагала решить вопрос мирно, даже спустила тебе дерзость, к слову, за красивые глаза и пленительные скулы, — на левой скуле одетт проводками оставляет царапину более ощутимую, приближаясь к клодии вплотную. — сильные женщины вынуждают действовать радикально, — вермеер пальцы на шее ведьмы смыкает и движением молниеносным прикладывает её затылком о дверь шкафа.
[indent][indent]сирена могла бы развлекаться с ведьмой ночь напролёт. причинять ей боль и позволять латать раны, что становились бы серьёзнее // глубже. могла бы раздвинуть границы фантазии, преподнеся некоторые знания в дар прощальный. но чёртов уилсон мёрфи пока костью призрачной режет глотку. и сотрудничество вранкс, желательно добровольное [ с принудительными оттенками ] , по-прежнему в приоритете одетт.
[indent][indent]вермеер расстраивается по-настоящему. о н а в ы н у ж д е н а перейти черту. поступить с клодией так, как поступала с самыми безнадежными жертвами её недовольства, что в гнев мимикрировало. песнь сирены — поражение одетт. на усталом выдохе, глаза прикрывая для концентрации, она тихо тянет мелодию пленительную. пальцы на шее размыкаются, скользят вверх и к щеке льнут. жест обманчиво ласковый. вермеер к уху клодии приближается, звук гипнотической какафонии усливая и возводя безволие вранкс в абсолют.
[indent][indent]— ты будешь исполнять все мои пожелания и приказы, забудешь все заклинания и знания о магии покуда вновь тебя ведьмой не нареку, клодия. ты поняла меня? — большим пальцем одетт линию подбородка очерчивает, заглядывая в глазурь леденеющую. — скажи это, клодия. скажи, что твоя воля теперь подчинена мне. скажи, что не посмеешь ослушаться меня, пока я не позволю тебе.