dark!au 1984

    Psychic Chasms

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Psychic Chasms » blood oracle » одетт


    одетт

    Сообщений 1 страница 4 из 4

    1

    клодия1

    1

    [indent][indent]ко встрече с клодией вранкс подготовка была тщательной. одетт залезла в дебри биографии той, к кому собиралась наведаться с любимым револьвером. на клодию у вермеер имелась день ото дня дня тяжелеющая папка с красным корешком. в каком-то смысле одетт  б о л ь н а . ровно в том понимании, когда речь идет об особых фетишах. у клодии цвет волос вранновых крыльев, на губах идеальным матовым слоем улеглась красная помада. интересно, пахнет ли ее помада гирленовской // шанелевской дороговизной или дешевым ароматизатором красной розы, тоннами производимого на индийских мануфактурах на отшибе неблагополучных городов.

    [indent][indent]кто ты, клодия?
    [indent][indent]роскошная и уверенная в себе женщина?
    [indent][indent]блеклая копия ежедневно наносимого образа?

    [indent][indent]но помимо   о ч е в и д н ы х   внешних достоинств у клодии в рукаве занозы припрятаны. одна из них — младший брат. и этот миф одетт развенчала сразу. милый // смазливый мальчишка, четырежды старше клодии, фамильяр. еще немного и она подумала бы об инцесте, но их отношения вермеер подметила как чисто платонические, когда наблюдала за ними на входе факультета истории // юриспруденции :: в кофейне, ютясь за самым невзрачным столиком со стопкой книг и научных журналов по искусствоведению [не особо вежливо взятые на время у худощавого ботаника] :: на парковке роскошного комплекса, где клодия купила не менее роскошную квартиру с одним из лучших видов на центральный парк :: в здании напротив конторы, где вранкс вершила чужие судьбы, спасая откровенных отбросов от щупалец правосудия. но сама одетт не антигерой и не спасительница. у нее конкретно шкурный интерес. расправиться с должником блейза и кая, лишив его защиты, а после как мистер_змеиные_убийственные_глазки_мун пожелает.

    [indent][indent]лот номер один :: златокурый красавец писанный. для пьетро вранкса у одетт сюрприз особый припрятан. смешавшись с толпой студентов, вермеер вплывает в большую аудиторию. показательно хмыкает, когда стайка недалеких студенток начинает вздыхать по профессору вранксу. она признала бы, что белокурый принц с ясными, как у клодии, глазами хорош собой, если бы ее не интересовали принцессы // злые королевы; если бы сегодня ей не приходилось бы защищать себя // свои интересы, нанося вред другим.

    [indent][indent]— профессор вранкс, — елейная улыбка и вид якобы прилежной студентки. — интересное видение потерянного поколения. такое ощущение, что вы знакомы были и с фитцджеральдом, и хэмингуэйем, — румянец растекается под недельной щетиной юноши, что в ином случае одетт нашла бы очаровательным. — кстати, я как раз с хэмингуэйем пила рислинг. он постоянно разводил его водой, так как ему едва хватало денег, но больше своей очередной жены и детей эрнест любил хорошо выпить и нарваться на кулачный бой.

    [indent][indent]— кто вы? — все очарование пьетро вмиг испаряется, когда он напрягает желваки и смыкает челюсти будто те из стали, а не из костей // плоти.

    [indent][indent]— незваная гостья клодии, — вермеер кидает горсть пепла рябины в лицо вранксу. он задыхается и теряет сознание, а одетт просто стоит и смотрит как тело фамильяра обмякает // как спиной пьетро съезжает по доске, собирая меловые каракули, оставленные им для студентов. — придется поставить вашим рефлексам «неудовлетворительно», профессор вранкс, с наигранным сожалением говорит одетт, каблуком нажимая на горло пьетро, отчаянно цепляющегося за мир сознательного. — сладких снов, котик, — тело фамильяра одетт прячет в преподавательской подсобке. на ручку двери вешает артефакт [милая безделушка, изолирующая любой звук и не дающаяся в руки никому, кроме его владельца].

    [indent][indent]лот номер два :: неприлично сексапильная ведьма. будет жаль, если закончится её убийством. пробраться в офис львицы правосудия не так сложно. пара вздохов и протяжных нот — охранники организовали бы кортеж до кабинета клодии, если бы она наняла чуть больше, чем двоих. налив себе виски, вермеер принялась проверять револьвер. от скуки. клодия весьма запаздывала. одетт держала в голове запасной план на случай, если вранкс все же сначала решит наведаться в университет, где обнаружит своего фамильяра с отравой в легких, которая выжигает из него желание жить   п о с т е п е н н о . на крайний случай можно поджечь офис, но блейз просил разобраться по-тихому.

    [indent][indent]хах, по-тихому.
    [indent][indent]по-тихому :: насколько это возможно, когда за дело берется одетт вермеер.

    [indent][indent]— виски у вас отменный, мисс вранкс, — говорит одетт, направляя револьвер на темный силуэт, что на пороге объявился. — что миссис? или лучше профессор? — откровенно издевается вермеер, показательно делая большой глоток янтарного. — ну-ну, — снова издевка, когда рукоплескания клодии ничем не помогают и путь обратно даже с открытой дверью становится тупиковым. — полагаю на кровавые деньги делают пойло то, что получше, — она с интересом наблюдает за попытками клодии найти выход, даже умалишенно улыбается // фальшиво умиляется рвению клодии искать спасения в стенах, что стали клеткой, откуда не выбраться :: пока того одетт не захочет. — оставь это, клодия, я позаботилась о тебе и твоем котомальчике, — на резкий выпад вермеер реагирует в ту же секунду, щелкнув курком револьвера. — а-а-а, дорогуша, давай без спектаклей. будешь хорошей девочкой и твоя киса не пострадает, — блядская улыбка ползет вверх; в этом удовлетворении одетт нежится   п о к а з а т е л ь н о . — зачем тебе плазма за спиной? умеешь смотреть новости затылком? — она дулом револьвера провожает клодию от входа к рабочему столу. — и каждый раз одно и то же, — с наигранно скучающим видом закатывает глаза одетт, стреляя в ведьму. пуля чиркнула по бледной // тонкой коже на лебединой шее вранкс. — считай это предупреждением, так как я никогда не промахиваюсь. следующая пуля полетит прямо в твою гениальную голову, мой роскошный адвокат дьявола. хочешь, чтобы я потом твоему котомальчику рассказала как красиво застыли твои лазурные глаза в предсмертном вздохе? или, может, хочешь проверить? — одетт так и остается сидеть в уродливом гостевом кресле, больше напоминающий безвкусный макарун.

    [indent][indent]— откажись от защиты уилсона мёрфи, тогда наши пути больше не пересекутся.

    2

    [indent][indent]ну-ну, что ещё расскажешь мне?

    [indent][indent]одетт лишь делает вид беспечного слушателя, но к словам клодии   п р и с л у ш и в а е т с я . в них ведьма проронить нужную информацию может. у вермеер может и набралось бы совести извиниться за предупредительный выстрел, вспоровший нежную кожу на гладкой лебединой коже вранкс, но не сегодня. у одетт задача   к р и с т а л л ь н о  ясная // понятная. уйдет она лишь, когда добьется своего. методы не так важны для достижения цели [ своих она уж точно не чурается ] .

    [indent][indent]— знаешь ли, для меня вообще ничего значения не имеет, когда дело касается пары выстрелов или более изощренных способов решить задачу, — она недвусмысленно намекает, что прервать жизнь клодии для неё не более, чем задание [ коли ситуация потребует того ] . как и дает понять :: добираться до негодяев вроде уилсона для неё дело обыденное. — потому что, вот так совпадение! — одетт прокручивает револьвер на указательном пальце, под конец финта вновь направив дуло на клодию. — свою работу я тоже выполняю без изъянов. возможно даже лучше тебя, — усмешка равна оде собственному воспалению хитрости. гениальная продуманность, что застала врасплох сразу двух вранксов, о чем-то да говорит. — всё-таки не я без магии оказалась в полностью незащищенном здании.

    [indent][indent]вермеер оценивающим взглядом провожает ведьму, направившуюся к столику с виски. задерживается откровенно   н е    н а    т е х    м е с т а х ,   н а    к о т о р ы х    с л е д о в а л о    б ы .  никогда одетт не подумала бы, что офисные костюмы могут быть настолько возбуждающими // фантазию будоражившими. она всё также улыбается, возвращая взгляд к лицу ведьмы. бледная синева в радужках отзывается знакомыми переливами волн, из которых вермеер вышла давным-давно, предпочтя жить на суше. возвращение обратно мера вынужденная, о чем напоминают продольные кратеры цвета соли морской.

    [indent][indent]— если тебе поможет, то нужно, — парирует одетт, отталкиваясь от спинки кресла и приближаясь к клодии   м а к с и м а л ь н о    б л и з к о . она свободной от револьвера рукой скользит во внутренний карман пиджака, откуда достает мерсеризованный хлопковый платок под цвет рубашки. почти неосязаемым движением прикладывает к ране на шее, не касаясь кожей_к_кожей. пустить кровь клодии не входило в планы, но ведьмы всегда такие эксцентричные и всё портят.  — предпочитаешь двойной или тройной? — вермеер крепче придавливает платок, плавно поднимаясь с места. револьвер метит прямо в выемку под ключицей. — вернись на место. мы не на переговорах. все, что я скажу сегодня сделать, ты сделаешь. хочешь того или нет, — улыбка тает вместе с тем, как карию оболочку радужки окончательно разъедает бледное // беснующееся море.

    [indent][indent]одетт за плечо разворачивает клодию и слегка подталкивает к рабочему столу. плеснув виски, заполнив половину стакана, она направляется следом. дно увесистого хрусталя ударяется о поверхность аккурат, когда ведьма занимает свое роскошное кресло girl boss. вермеер присаживается на край стола, сев в пол оборота к клодии. кивает на монитор компьютерный, невербально приказывая включить. одетт в последнюю очередь волновало как решение вопроса скажется на её репутации адвоката // юриста. и вранкс повезло лишь в том, что вермеер заинтересована в уничтожении уилсона мёрфи без сучка и без задоринки. следовательно, подкопаться к клодии никто не сможет. одетт планировала сделать из неё    ж е р т в у    [  н е б л а г о п р и я т н ы х  ]    о б с т о я т е л ь с т в .

    [indent][indent]— ты, кажется, не поняла, клодия, — с натянутой сдержанностью выдыхает сирена. — выбора у тебя нет. понимаешь ли, уилсон мёрфи нежилец. и ты, — вермеер с нажимом револьвером упирается в плечо вранкс, — его последняя возможность спастись. я не могу допустить такой несправедливости, — одетт соскальзывает на пол, разворачиваясь лицом к монитору. она нарочито небрежно нарушает личное пространство клодии, прикладываясь щека к щеке. — удали все документы судопроизводства по делу мёрфи, вот так, — вермеер заставляет сделать пару кликов мышкой, накрыв своей ладонью руку ведьмы. — мистер мёрфи очень крепко обидел моих девочек, — одетт упирается лбом в скулу клодии, понизив голос. — а я своих девочек люблю. и плачут они несомненно красиво, но ещё красивее они улыбаются и стонут. то, как они сочетают нежность и страсть, возбуждение и иллюзию любви —  и с к у с с т в о , рука соскальзывает на край кресла. одетт крепко цепляется ровно по середине. она вынуждает клодию раздвинуть ноги. — чтобы ты сделала с тем, кто порезал бы мона лизу? чтобы ты сделала, если бы увидела как её таинственная улыбка превращается в рванную скорбь? — вермеер напирает сильнее, обжигая своим дыханием оголенную шею клодии. — мне нужны оригиналы и копии физических документов. всё, что есть по уилсону мёрфи. будь хорошей девочкой, клодия, и я щедро награжу тебя.

    3

    [indent][indent]одетт сказала бы как ей жаль, что клодия не в когорте её сладострастных девочек, но молчит.
    [indent][indent]одетт сказала бы как хотела бы, чтобы строгий [ будоражущий  о_п_р_е_д_е_л_е_н_н_ы_е  фантазии ] костюм трещал по швам // нитками под напором нетерпеливых рук, но взгляд выразительный говорит о настоящих мотивах куда больше, чем следует для первой встречи.
    [indent][indent]в улыбке одетт намёк   о ч е в и д н ы й   вырисовывается. и жестом этим она отвечает на все вопросы клодии [ в том числе и риторические ] .

    [indent][indent]— ты ведь деловая женщина, клодия, так что давай вернёмся к более насущному вопросу, — вермеер намеренно оставляет ведьму без чёткого ответа на вопрос. адвокаты не любят размытых ответов, но сами извиваются при первой же возможности. well, let's play the game, claudia. — ты знаешь порядки. чем раньше дашь мне желаемое, тем раньше вернёшься к своему котомальчику.

    [indent][indent]если будет к кому возвращаться [ в подкорке смех безумный восплаяется ] .
    [indent][indent]если не к кому, то виновата будешь только ты, клодия.
    [indent][indent]только ты, клодия.

    [indent][indent]игра в кошки-мышки до настоящего момента не была   н а с т о л ь к о    з а х в а т ы в а ю щ е й . те, к кому приходила одетт, пропитаны жалостью и скукотой. боже, пожалуйста, спаси. не трогай меня, я дам тебе всё — только попроси. интереснее только с теми, кто сначала клялся превратить жизнь вермеер в ад на земле, угрожая связями // финансами // возможностями. но всё заканчивалось тем, что вермеер и таких отъявленных подонков возвращала к вере в бога.

    [indent][indent]вранкс допускает грубую ошибку, решив, что сирену можно провести // обмануть. стоило догадаться сразу :: одетт осечек не допускает. сколько шей до неё пронизано пулями насквозь было, когда вермеер училась прицельно стрелять. сколько должников пропущено через жернова кующегося опыта рэкитира. и чего клодия вцепилась в подонка мёрфи? их столько вокруг — выбирай // не хочу. одетт в жесте притворно-сдающемся голову опускает, убирая руку с бедра ведьмы. клодия не интересует её как объект сексуальных утех. вранкс - её задание, которое нужно выполнить с точностью ювелира. забывать об этом не стоит.

    [indent][indent]— клодия, как думаешь...? — одетт останавливается напротив стеллажа, предпочтя занять выжидательную позицию. бесшумно усаживается на край стола, позволяя клодии думать, что всё идет по плану ведьмы. — на сколько миллионов ты встрянешь, если я решу поджечь твою картотеку с ублюдками, от которых рука правосудия тобой отводится, м? — вермеер с неподдельным любопытством из стороны в сторону покачивается, вытягивая шею в попытках заглянуть за плечо ведьмы. — ты, кажется, что-то потеряла.

    [indent][indent]одетт резко с края стола спрыгивает довольно лихо. один-два шага и сирена подле ведьмы окалачивается вновь. сколько бы клодия не пыталась игнорировать её, вермеер найдёт способ достучаться. по-своему. вся надежда на новый ключик, тщательно подобранный к неприступности вранкс. из кармана брюк сирена достаёт огрызок, сплетенных в колосок проводов — дюйма три // четыре. ногтем большого пальца одетт соскабливает прорезиненную подкладку, оголяя тонкие железные прутики, похожие на маленькие железные коготки.

    [indent][indent]одетт не церемонится и к сути переходит.
    [indent][indent]одетт железными прутиками царапает чуть щекотно изгиб шеи клодии.
    [indent][indent]одетт губы в улыбке садисткой растягивает, пристально глядя на клодию, не моргая.

    [indent][indent]— клодия / клодия / клодия, — голова медленно на манер тик_так_бум с бока на бок перекатывается. — тебе стало скучно со мной? мы ждём кого-то ещё? — наигранность сочувствия высшей точки гиперболы достигает. — я предлагала решить вопрос мирно, даже спустила тебе дерзость, к слову, за красивые глаза и пленительные скулы, — на левой скуле одетт проводками оставляет царапину более ощутимую, приближаясь к клодии вплотную. — сильные женщины вынуждают действовать радикально, — вермеер пальцы на шее ведьмы смыкает и движением молниеносным прикладывает её затылком о дверь шкафа.

    [indent][indent]сирена могла бы развлекаться с ведьмой ночь напролёт. причинять ей боль и позволять латать раны, что становились бы серьёзнее // глубже. могла бы раздвинуть границы фантазии, преподнеся некоторые знания в дар прощальный. но чёртов уилсон мёрфи пока костью призрачной режет глотку. и сотрудничество вранкс, желательно добровольное [ с принудительными оттенками ] , по-прежнему в приоритете одетт.

    [indent][indent]вермеер расстраивается по-настоящему.   о н а    в ы н у ж д е н а   перейти черту. поступить с клодией так, как поступала с самыми безнадежными жертвами её недовольства, что в гнев мимикрировало. песнь сирены — поражение одетт. на усталом выдохе, глаза прикрывая для концентрации, она тихо тянет мелодию пленительную. пальцы на шее размыкаются, скользят вверх и к щеке льнут. жест обманчиво ласковый. вермеер к уху клодии приближается, звук гипнотической какафонии усливая и возводя безволие вранкс в абсолют.

    [indent][indent]— ты будешь исполнять все мои пожелания и приказы, забудешь все заклинания и знания о магии покуда вновь тебя ведьмой не нареку, клодия. ты поняла меня? — большим пальцем одетт линию подбородка очерчивает, заглядывая в глазурь леденеющую. — скажи это, клодия. скажи, что твоя воля теперь подчинена мне. скажи, что не посмеешь ослушаться меня, пока я не позволю тебе.

    0

    2

    блейз1

    1

    [indent][indent]одетт старается улыбаться улыбкой настоящей, но выходит лишь  ж е м а н н о е    п о д о б и е .  револьвер вермеер на взводе, как и она сама. в роскоши борделя впервые тонуть не получается. она срывается на хостес  [ извиняться не в принципах :: привычках, только громоздкое «ну ты, если что, за мой счет можешь бутылку шампанского взять» ] , кому-то ненароком бросает: «ну что за идиот?». над делом блейза и кая навис змей_дракон_черт_их_разбери_этих_чешуйчатых [ ха-ха, одетт, ты ведь тоже чешуйчатая // одетт, ты лицемерка ] . у вермеер из рук валилось бы буквально все, не будь длань крепка.

    [indent][indent]— я не буду его щадить, — обращается к блейзу. он тих, как удав, если только грань не перейти. для остального есть одетт, которая пустит пулю в лоб любому, на кого укажет мун. — не смотри так на меня. мы не в гомеровской эпопее. тебе не нужна червоточина для баланса, — у блейза есть кай  [ о себе одетт не упоминает :: слишком мало знакомы, чтобы она претендовала на кого-то ближе, чем собутыльник с нужными для бизнеса теневыми навыками ] .

    [indent][indent]с приходом вермеер должников у казино // борделя стало в разы меньше. блейзу достаточно занести смертоносный взгляд, но с мертвеца не возьмешь ни гроша. методы одетт сложнее // изощреннее. она для кого-то мастер, для кого-то сенсей, для кого-то пророк — всем предвещает беды и чуму, поучая правильным расчетам по долгам. вместо горы тел, оставленных в небытии, теперь у них горстка наученных горечью свинца // блаженным пением клиентов, вовремя платящих по счетам  [ или же пример в назидание тем, кто решит, что два юных на вид владельца борделя не смогут взыскать причитающееся ] .

    [indent][indent]совсем малая  [ быть может, одна ста тысячная ]  часть одетт понимает блейза или делает вид, что стремится понять. смогла бы расправиться с офелией, стань она для вермеер занозой в заднице — ??? правильного ответа нет. если кровь на киселе диктует не поднимать стремительно дула пистолета, то родственники, связанные больше, чем родителями // общей днк...? одетт не понять до тех пор, пока брат блейза для неё не более, чем мишень // цель устранения // проблема, которую надо решить. и она, черт возьми, решит эту проблему по-своему.

    [indent][indent]— ты опоздаешь на покер, если и дальше будешь пялиться на меня, как на милую домашнюю зверушку, — глоток виски прожигает горло. одетт обводит взглядом зал, погруженный в полумрак, граничащий с вычурной пошлостью. — я на страже, если что, — уверяет блейза, добивая янтарную одним хлопком, запрокинув голову. — по коням, — барабанная дробь ладонями по деревянной стойке звучит как сигнал разойтись по своим делам.

    [indent][indent]среди гостей, направляющихся в игровую комнату, одетт   в е с ь м а    в о в р е м я   замечает персону нон-грата. выпрямившись, она буквально плывет между посетителями, огибая их как внезапно возникшие препятствия. своего врага вермеер знала, но враг её даже о существовании сирены, точащей на него трель безумия, не подозревал. мягкое касание ладони к плечу, кисть примыкает к чужой лопатке. нагло-кокетливым движением одетт снимает очки с него и примеряет на себя.

    [indent][indent]— привет, красавчик, — обескуражить мужчину проще простого, если дать ему иллюзию собственной значимости. вермеер проходит этот урок каждую вторую среду, когда наведывается за теми, кто посчитал себя достаточно прозорливым // хитрым, чтобы обмануть блейза и кая. — хозяин заведения попросил уделить тебе особое внимание, — одетт переплетает их пальцы и ведет гостя подальше   п о д    п о с в и с т ы в а н и я    з а в и с т л и в ы е . — позволишь мне быть сверху? — вермеер толкает мужчину в стену. этот дурак так упивается, не подозревая, что его ждет. — не привык лежать на лопатках? — когтем сирена распарывает пуговицы на рубашке, оставляя длинную // тонкую полосу кровящую от ключицы к пупку. — мы можем провернуть стоя. мне не хочется оттягивать момент... — одетт со всей силы бьет прикладом револьвера в висок  [ до слышимого треска в черепной коробке ] , — ...когда я размажу тебя тонким пидорским слоем по стене и ты перестанешь быть проблемой блейза, — удар коленом приходится на переносицу, вынуждая мужчину запрокинуть голову и смачно врезаться затылком в стену.

    [indent][indent]— бешеная сука! — рык злобный распаляет одетт, но следующий удар мун перехватывает и кулак врезается в ответном ударе. линзы очков сыплются осколками, попадая в левый глаз вермеер. чужие пальцы смыкаются на шее, резкий взмах душащей руки и одетт под ногами пола не чувствует. — блейз тебе не сказал, что я всегда получаю желаемое? — пальцы смыкаются сильнее. она помнит :: нельзя смотреть в глаза. нужно перевести дыхание, но мун отбрасывает револьвер в сторону. — сейчас я хочу научить тебя манерам. указать тебе на место.

    0

    3

    с айси

    1

    [indent][indent]в полете до лос-анджелеса одетт безучастно листает «святилище» фолкнера, забытую кем-то с предыдущего рейса. она обещала блейзу не создавать проблем, поэтому с натянутой улыбкой соглашается отключить телефон // убрать эйр подсы // перестать пользоваться техникой стюардессе [всем видом очевидно посылая ту совершить прыжок веры через самый узкий иллюминатор]. у вермеер заканчиваются чудодейственные капли, выцепить которые можно лишь в одном месте ::  т р е к л я т ы й    с а н - ф р а н ц и с к о . туда ещё добираться несколько часов на машине, надеясь успеть пересечь границу ричмонд-дистрикта до того, как остатки эссенции перестанут скрывать рыбьи глаза. заодно придется наведаться в «левиафан» к офелии, чтобы спросить как дела. если дражайшая кузина соизволит не кинуть испепеляющего взгляда в вермеер [есть за что, разумеется, но одетт  с/л/и/ш/к/о/м  раздражается, когда кто-то пытается давить хоть как-то].

    [indent][indent]предательство случается в самый неподходящий момент. человеческий зрачок  т а е т  в узком сиреньем, когда одетт заходит в офис каршеринга. юноша, оформляющий договор аренды, недоверчиво косится. от очередной не_искренней улыбки лицевые мышцы в тянущем напряжении пульсируют. вермеер взгляд отводит. в отражении зеркала замечает как в   н е _ ч е л о в е ч е с к о м   взгляде волнами приливает неестественно водянистый цвет радужки, топя в себе островки скорлупки лесного ореха. одетт спешно _ рванным движением надевает солнцезащитные очки пока никто не заметил, что   е ё   п р и р о д а   выдает с потрохами.

    [indent][indent]— у вас всё в порядке? уверены, что можете вести? — обеспокоенно спрашивает парень. его голос раздражает вермеер на субатомном уровне, что ничего не остается, кроме как снова_и_снова нарисовать на лице фальшивую гримасу :: конечно, всё хорошо // разумеется, я в порядке. — здесь неподалеку есть...

    [indent][indent]— ну что ты, милый, — одетт тянет трелью, позволяя себе пальцами провести по его линии подбородка. — я в полном порядке, — утробный бархатистый тембр смешивается с легким гипнотическим мотивом. — просто поставь подпись здесь и здесь, отдай мне ключи и увидимся послезавтра, — парень послушно выполняет просьбы // приказы вермеер, после в кресле обмякнув, как кукла безвольная, но счастливая.

    [indent][indent]визгом шин одетт оставляет росчерк себя напоследок, следуя в сторону сан-франциско. ей не стоит гнать, чтобы не пришлось объяснять полицейским почему она под покров ночи летит, нарушая все мыслимые и немыслимые правила. со служителями закона   и г р а т ь    о п а с н о . но когда вермеер волновало это? лишь везение спасает новостную хронику от репортажа о погоне // о провале полицейских, которые не смогли догнать солярис.  о н а    с о в с е м    р я д о м . очки летят небрежным взмахом на соседнее сидение. одетт заметно расслабляется, когда нормальная дорога заканчивается и начинается проторенная земляная колея, ведущая через лесопарковую зону. щелчок в машине и переход на волну «white noise» означает, что  о н а    д о б р а л а с ь . машине приходится оставлять на парковке и до базара добираться пешком. могли бы и наколдовать хотя бы подобие стоянки.

    [indent][indent]одетт нетерпелива. она стремительно шагает в центр ярмарки, минуя // расталкивая тех, кто с особой щепетильностью подбирает себе магические товары, пересчитывает гроши, которых не хватает на покупку, или просто глазеет на вещи, которых никогда не смогут позволить. нужная ей лавка работает, но там, как и всегда, аншлаг. кому-то нужно зелье для сохранения разума в полнолуние, кому-то срочно нужно скрыть острые уши или едва виднеющиеся рожки из-под пышной копны волос. вермеер первой руку тянет к пузырькам с эссенцией для скрытия   н а с т о я щ и х    г л а з . на этикетке коричневый кружок. то, что ей нужно. какое-то существо пялится на неё. одетт в ответ хмурится.

    [indent][indent]— о-о-о, нет. это тебе не поможет. выбери что-то из тяжелой артиллерии, — с нескрываемым отвращением говорит она, сразу направившись к кассе. — мне ещё три нужно под заказ завтра. сможете? — спрашивает у ведьмы, пока та отмечает в журнале формата а4 три бутылька эссенции. та устало мотает головой. — плачу наличкой наперед. ещё у меня есть это, — из внутреннего кармана легкого // тонкого пальто запечатанную пробирку с антимонитовой крошкой. — слышала твоей хозяйке нужно средство от мороев. передай ей, что я хочу каждые полгода получать шесть ампул эссенции. завтра приду заберу остальные, — одетт оставляет двойную плату и отсыпает немного раздробленного минерала в пустующую баночку для чаевых.

    [indent][indent]вермеер приходится добраться до «левиафана» для начала. она похожа на наркоманку, когда запирается в туалете, чтобы закапать глаза эссенцией. одетт   с м о т р и т    в    у п о р ,  дожидаясь пока глаза вновь заволочет темным янтарем. она не из тех, кто отрицает себя,  н о    с л и ш к о м    п р и в ы к л а ,  держать свою сущность козырем в рукаве. тем, к кому она приходит, необязательно знать всё_и_сразу. одетт просиживает остаток вечера за барной стойкой, наблюдая за тем, как кузен флиртует с каждой второй пока смешивает коктейли.

    [indent][indent]— почему-то всегда думала, что ты по мальчикам, себастьян, — бормочет [с видом я-не-хотела-бы-чтобы-ты-это-услышал-но-хотела] вермеер, пряча половину предложения в бокал с пино гриджио. — нет что ли? — картинно удивляется, заметив как его уязвил вопрос, что спесь сбивает. — бутылку вербо заберу с собой за счет офелии, — указывает на эстетичную // лаконичную красного полусухого.

    [indent][indent]грех такое произведение винодельческого искусства прятать в бумажный пакет, но законы штатов плевали на красоту. сейчас красивой считается инклюзивность, поэтому вермеер будто воздух из пакета глотает. ей незачем оставаться в ричмонд-дистрикте на ночь. отель на территории сумеречного базара хоть и не кусает ценами её кошелек, но она была бы дурой, если бы решилась остаться на ночь в пристанище, что во власти трикстера. бесцельные катания по городу привели к её к «золотым воротам». сегодня здесь необычайно тихо. машины и те редко проносятся. солярис она оставляет неподалеку от въезда.

    [indent][indent]неспешным шагом прогуливается вдоль моста, порой прикладываясь к бутылке. вдали стоит  е щ ё    о д н а    о д и н о к а я    д у ш а . вермеер прячется за железной сваей, продолжая наблюдать. отчаянием от девушки несет за километр, что вкус изысканного вербо меркнет на рецепторах. вскоре одетт  н а д о е д а е т    п р о с т о    н а б л ю д а т ь . она заключает самую невыгодную сделку и договаривается со своей тлеющей совестью. её  в_о_о_б_щ_е  ничего не останавливает. никаких стоп-сигналов // тормозов. вермеер подходит к незнакомке, поворачивается спиной к перилам и вместо приветствия отпивает из бутылки.

    [indent][indent]— well / well / well, — тянет одетт, не скрывая ноток саркастичных в голосе. — тебе изменил парень? уволили с работы? или... — вермеет в напускном удивлении рот открывает и ладонь приставляет. — не может быть! твою собаку украли койоты? — она бутылку протягивает незнакомке, взгляд под ноги опустив. — ну и какова цена твоей жизни? поделись, уж очень интересно.

    2

    [indent][indent]— валяй, — предлагает одетт, хмыкнув и забрав бутылку обратно. — я постараюсь не задремать на моменте бесполезной жертвы ради кого-то ещё более бесполезного.

    [indent][indent]вермеер не считала жизнь великим даром // неоспоримой ценностью  [ она подобно пирату грабила души неугодных, игнорируя мольбы ] , но раскидываться собственными годами, как минимум, неосмотрительно и глупо. если кто-то до сих пор находит романтичным прыжок с именитого моста, потому что сигнальные огни похожи на единственный оставшийся путь, то романтизм в двадцать первом веке должен быть запрещен вместо однополых отношений. удовольствие — вот настоящая ценность. что его приносит :: вопрос вторичный. решать проблему надо с искоренения причин, по которым оно сменяется желанием распрощаться с белым светом.

    [indent][indent]— ты пока не привела ни единого убедительного аргумента почему стоит сигануть отсюда, словить остановку сердца по пути к бушующей морской черни и заодно заработать перелом позвоночника при столкновении с водой. так тебя наверняка не достанут, кстати, — одетт загибает пальцы на каждую причину :: а) подружка не помнит, б) ебет кого-то, кто не она, в) может не вернуться откуда-то там  [ этот момент вермеер пропускает мимо ушей, надеясь на более интересные детали ] , г) плохая работа. — все твои проблемы решаются поднятием задницы из апатии, — констатирует сирена, разгибая пальцы обратно и перебирая ими в приветственном жесте.

    [indent][indent]одетт снова протягивает бутылку с вином девушке. ей оно нужнее  [ и в голову вермеер закрывается мысль одновременно гениальная и отвратная :: милостыня в виде вина могла бы многим облегчить жизнь ] . едва сирена рот приоткрывает, как опешивает. неловкий взгляд куда-то в сторону падает.

    [indent][indent]— оу. ты ещё не закончила, — бормочет она, цепляя маску внимательного слушателя. вермеер могла бы предложить решение проблем, но незнакомка не выглядела как та, кто согласился бы воспользоваться услугами одетт. — тебе всего-то надо убить того, кто виноват в провалах памяти твоей благоверной, но кажется это не твоя опция, — сирена последние слова нараспев тянет, намекая на свои исключительные способности по избавлению от тех, кто отравляет чье-либо существование. — магия ведь так и работает, сладкая, — с видом «я ни на что не намекаю, но как бы намекаю» одетт делает шаг навстречу девушке.

    [indent][indent]ей так не терпится встретить свой конец. и вермеер знает как сделать момент   з а п о м и н а ю щ и м с я . позади девушки ржавая дверца, едва держится на скрипящих петлях. когда-то она вела к лестнице вниз, но и та прогнила от коррозии. одетт вручает незнакомке бутыль, предлагая осушить до дна пока занимается воплощением своей фантастической идеи. вермеер цепляется за перекладину как за турник и с небольшим усилием тянет вверх, срывая дверцу. вдали шелестят деревья, под ними плещутся волны, гонимые порывом ветра. девушка выбрала самую опасную точку, откуда точно не выбраться. лишь на миг одетт сомнения одолевают. впрочем, чем бы затея не закончилась, этот вечер можно будет вспомнить через пару десятков лет. хитрая улыбка расплывается на губах сирены.

    [indent][indent]— ну, — приглашает девушку к краю. — давай, ты же хочешь, — кто она такая, чтобы не помочь попавшему в беду    х о т я    б ы    р а з ?  пальцы одетт сжимаются в кулак на джемпере девушки. одним движением сирена передвигает её к краю открывшегося моста. если вермеер разожмет кулак, та полетит спиной вниз в морские пучины, куда так рвется  [ на словах ] . она позволяет девушке опереться носками о край, но руку разгибает больше. — так что ты там говорила? не хочешь жить? — переспрашивает одетт, не скрывая издевки. — одно твоё слово, пупсик, и я разожму кулак, а ты получишь желаемое, — она разгибает мизинец и наклоняет девушку ещё ниже. — и где вся твоя решимость?

    [indent][indent]вермеер может ошибаться  [ и вероятнее всего ошибается ] , когда улавливает проблеск понимания во взгляде девушки. тот, кто хочет завершить жизнь, не церемонится и не ждет особого сигнала :: просто делает. для одетт по большему счету не имеет значения захочет случайная встречная жить или сама палец за пальцем разожмет её кулак.   т а к а я    б о л ь  никогда не перекликалась с сиреной. но внутри так неприятно зудит. вермеер хочет, чтобы незнакомка выбрала жизнь, выбрала борьбу, выбрала забрать всё то, что у неё отняли. про себя она лишь прикидывает как долго лететь вниз, если упасть. успеет ли подхватить девушку, если взыграет эго и придется доказывать ::  с    н е й    ш у т к и    п л о х и .

    [indent][indent]есть множество более приятных вариантов перестрадать остаток вечера // ночи. и одетт покажет лекарство от безумия в сердце и на душе, лишь бы незнакомка не ошиблась в следующем выборе.

    0

    4

    клодия2

    1

    [indent][indent]одетт очередную миссию выполнила   н а    о т л и ч н о . минимальное количество сопутствующего ущерба и устраненная цель. мёрфи расплатился с блейзом и след памяти о нем выветривается с каждым новым выпитым бокалом белого сухого в «левиафане». вермеер дважды щелкает себастьяну, вертит опустевшим бокалом, по внутренним стенкам которого катаются считанные капли вина.

    [indent][indent]— снова кому-то напакостила и радуешься? — кузен интересуется не столько из шкурного интереса сколько из попытки завязать разговор.

    [indent][indent]— нет, всего лишь выполнила свою работу и отмечаю, — слова одетт ядом наливаются, язвительным тоном наполняются.

    [indent][indent]себастьяну должное отдать все-таки следует. он не первое десятилетие до мерзкого писка чистоты бокалы // стаканы натирает белой тряпочкой :: как-то да научился разбираться в не_людях // клиентах.

    [indent][indent]— некрупное дело? поэтому вместо дон периньон заливаешься бозио гави? мне не жалко, с офелией потом сама сочтешься, — пожимает плечами в отступающем жесте, наполняя третий бокал кряду.

    [indent][indent]— обязательно подарю ей телескоп чжэн, чтобы мы наконец смогли найти самое редкое и ценное сокровище на планете, — одетт манит кузена указательным пальцев ближе к себе с видом человека, готового посвятить недотепу в мировую // сакральную тайну. — твоё умение не лезть в чужие дела, — хитрым прищуром со сдавленной улыбкой вермеер ставит точку в их непутевом разговоре.

    [indent][indent]с напитками выходить из заведения нельзя, но одетт  не_по_праву  считает себя своей в стенах бара родственников. странно, что офелия не попросила какую-нибудь шестерку серафимы заколдовать вход, тем самым черную карту // метку вермеер выписав. позавчера часть столов и стульев в щепки разлетелась под гнетом ярости пьетро вранкса. надо же. кто бы мог подумать, что котомальчик, сошедший с диснеевского экрана,   о к а ж е т с я    х и щ н ы м    з в е р е м .

    [indent][indent]по крайней мере, его ты убить не успела.
    [indent][indent]утешай себя тем, что и не собиралась.

    [indent][indent]одетт ловит себя на мысли неприятной ::    о н а     п е р е ж и в а е т    / /    в о л н у е т с я . такие фантазии только гнать_гнать_гнать как можно дальше. не её вина, что вранксы оказались на пути к выполнению работы. клодия могла не упрямиться; не пришлось бы волю подавлять чужую. но одетт не единожды наблюдала как люди сходили с ума от песен сирен. ведьме в какой-то степени повезло. проклятье вермеер есть с кем располовинить // разделить. глоток прохладного пино-гри не_до_конца смывает привкус от мыслей горьких.

    [indent][indent]соберись, одетт.
    [indent][indent]твоя работа — твой выбор.
    [indent][indent]раз взялась, не позволяй себе слабости // уступок.

    [indent][indent]в бизнесе, куда нырнула вермеер, полумер нет. сомнениям там тоже не место. одетт годна лишь на то, чтобы получать удовольствие от чужой слабости, которую добывает как драгоценность, когда ломает принципы // святое своих целей. клодия девочка взрослая и понимала [ вероятно и принимала ] последствия, готовые рухнуть на её голову. на дне бокала укачивает отражение одетт. в полумраке настающего вечера призрачный оттиск выглядит уставшим ::   с о ж а л е ю щ и м . вермеер бокал прокручивает, допивая вино до дна.

    [indent][indent]никаких сожалений.
    [indent][indent]не сегодня.

    [indent][indent]у милующейся парочки в углу террасы одалживает сигарету, напрочь забыв о том, что зажигалку в другом пальто оставила. не успевая обратиться за огоньком, как взгляд образ   з н а к о м ы й   цепляет в удивлении искреннем. уж ей-то клодия привидеться не могла. цепкая хватка на запястье тому доказательство. вранкс требовательно тянет вглубь, где всё уже и уже // темнее и темнее. одетт вопросов лишних не задает, хоть и взгляда заинтересованного // заинтригованного не спускает  [ ещё как на бедра, обтянутые в приталенную юбку, спускает ] .

    [indent][indent]— вау, да ты тот ещё огонь, оказывается, — отшучивается вермеер сквозь пульсирующую в затылке боль. зоркий взгляд отмечает наличие берушей в ушах, вынуждая сирену расхохотаться куда-то в черный потолок // небо. — так, аккуратнее, сигарету только оставь, — тон серьезный продирается, но ухмылка издевательская никуда не девается. одетт   п о з в о л я е т   клодии припечатать запястья к стене  [ в столь буреломной решительности есть что-то сексуальное ] . касание щека к щеке  в ы н у ж д а е т  вермеер вздохнуть глубоко // глаза закатить. сирена приближается, зубами цепляя кончик беруши. подобно хищнику она выдирает затычку и выплевывает в сторону. — думаешь аптечные аксессуары тебе помогут? клодия, мне твоя смерть ни к чему, не переживай, — за улыбкой скрипит зловещий смех приглушенный. — что? хочешь остановить пытку? — кончик языка скользит по кромке уха вранкс. — будешь послушной, возможно помогу, — одетт прикусывает мочку уха, заставляя клодию сделать ещё шаг ближе.

    [indent][indent]у неё не было ни лекарства от песни сирены, как и не было чудодейственного // спасительного рецепта от своего проклятого дара ::   л и ш ь    п л а ц е б о . гневом делу не поможешь; даже убийство той, кто наслал беду, не спасение. сопротивление :: вот, что по сути и есть яд быстро_действенный. ловким движением одетт запястья высвобождает, возвращаясь к сигарете, зажимая ту зубами. левой рукой с почтительной аккуратностью берет запястье клодии, поворачивая к своему лицу.

    [indent][indent]— подсобишь немного? — сигарета перекочевывает меж свободных пальцев. вермеер на запястье ведьмы оставляет мягкий поцелуй, переводя взгляд на неё. одетт затягивается, обратно спиной к стене припадая. выдыхает плотную струю дыма в сторону от клодии. — холодное спокойствие тебе идет больше, — отмечает она, протягивая сигарету. — легче?

    [indent][indent]ладони на талию вранкс ложатся. взгляд решительный устремлен в глаза клодии. одетт медленно очерчивает силуэт ведьмы, понемногу притягивая ту к себе.

    [indent][indent]— отбрось ненависть, клодия. пойми сама зачем ты на самом деле пришла ко мне, — бархат низкого тона льется с губ вермеер в губы вранкс.

    0


    Вы здесь » Psychic Chasms » blood oracle » одетт


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно